I Vocaboli giusti
Parole, parole, parole: alla ricerca del termine esatto
Fatta questa premessa, è d’uopo ora fornire un vocabolario di base, utile a coloro che si getteranno nella ricerca di un appartamento. In primo luogo, va detto che genericamente nel gergo dell’immobiliare si utilizza il termine ‘bien’ e va, altresì, sottolineata la differenza tra appartement e maison. Il primo è quello che si trova all’interno di un edificio cittadino diviso in più unità, in appartamenti per l’appunto. Il secondo, traducibile in italiano con casa, è però riferibile solo alle abitazioni autonome, caratterizzate da uno o due piani e, solitamente, non divise in più appartamenti. Troverete molto difficilmente una maison a Parigi…
Chi cerca immobili dalla superficie modesta, si imbatterà di sovente nel termine studio che vuol dire monolocale. Un bilocale è, invece, un 2 pièces. Attenzione: con pièce s’intende genericamente vano, con chambre, invece, la camera da letto. Pertanto, un 2 pièces con 1 chambre è un bilocale dotato di una camera da letto e di un salone, che, solitamente, su superfici piccole, include anche l’angolo cucina. Se quest’ultima occupa una stanza a parte viene esplicitamente segnalato nell’annuncio, con l’indicazione cuisine séparée. Per quanto riguarda i bagni, esistono due definizioni diverse a seconda di se esso include una vasca da bagno o una doccia: nel primo caso si parla di salle de bain, nel secondo di salle d’eau. Non dimenticate, inoltre, che nei bagni non esisté il bidé e che il gabinetto (wc) è talvolta separato (toilettes séparées) in una stanza a parte rispetto alla doccia (douche) o alla vasca (baignoire) e al lavandino (lavabo). Talvolta, soprattutto nei casi in cui si tratti di un monolocale situato all’ultimo piano, può capitare che il gabinetto sia esterno all’appartamento, si parla, quindi, di wc palier.
L’appartamento può affacciare sulla strada (rue) o sul cortile (cour) ed essere traversant, cioè può avere due aperture all’esterno su due lati opposti dell’edificio, quindi, ad esempio, sia sulla strada che sul cortile interno. Il piano è l’‘étage’ accompagnato dal numero, il piano terra è il rez-de-chaussée, abbreviato rdc. Attenzione: può capitare spesso di trovare un appartamento situato ad un piano elevato senza ascensore (sans ascenseur). Tale situazione, però, non è sempre segnalata esplicitamente e se non è indicata la presenza dell’ascensore nel testo, con la dicitura avec ascenseur, andate ad assicurarvi che sia segnalata nell’elenco delle caratteristiche dell’appartamento, in caso contrario, è altamente probabile che l’ascensore non sia presente. Se l’appartamento è affittato, si dice che è loué o occupé e viene indicata la data di scadenza del contratto di affitto che è chiamato bail. Per quanto riguarda le indicazioni sul quartiere, si fa spesso riferimento alla immediata vicinanza di negozi (commerces) e di trasporti pubblici (transports).
L’appartamento può affacciare sulla strada (rue) o sul cortile (cour) ed essere traversant, cioè può avere due aperture all’esterno su due lati opposti dell’edificio, quindi, ad esempio, sia sulla strada che sul cortile interno. Il piano è l’‘étage’ accompagnato dal numero, il piano terra è il rez-de-chaussée, abbreviato rdc. Attenzione: può capitare spesso di trovare un appartamento situato ad un piano elevato senza ascensore (sans ascenseur). Tale situazione, però, non è sempre segnalata esplicitamente e se non è indicata la presenza dell’ascensore nel testo, con la dicitura avec ascenseur, andate ad assicurarvi che sia segnalata nell’elenco delle caratteristiche dell’appartamento, in caso contrario, è altamente probabile che l’ascensore non sia presente. Se l’appartamento è affittato, si dice che è loué o occupé e viene indicata la data di scadenza del contratto di affitto che è chiamato bail. Per quanto riguarda le indicazioni sul quartiere, si fa spesso riferimento alla immediata vicinanza di negozi (commerces) e di trasporti pubblici (transports).
Vuoi chiederci qualche informazione?